vk.com/theatre_library
t.me/theatre_library_ru
max.ru/theatre_library
Главная
vk.com/vremia_dramy
t.me/vremia_dramy
max.ru/join/4Eig4…
На сегодняшний день в Театральной библиотеке 19 326 произведений, 6 237 авторов, 953 переводчика
Из всех произведений, представленных на сайте, в XXI веке создано 14 494, в этом году – 220, в прошлом, 2025-м году – 981
Всего в Международном конкурсе современной драматургии «Время драмы» 3 346 драматургов с 8 194 пьесами

Новые поступления в Театральную библиотеку

28 января 2022 г.
«Пеликаны в пустыне», Красногоров Валентин; перевод на немецкий язык – Козакова Слата
Название произведения в переводе – «Pelikane in der Wüste»
Пьеса в одном действии
Из цикла «Маленькие трагедии»
Роли: женские: 3; мужские: 3; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Песня на два голоса для глухих», Красногоров Валентин; перевод на латышский язык – Икшелис Айварс
Название произведения в переводе – «Divbalsīga dziemsa kurliem»
Пьеса в одном действии
Из цикла «Маленькие трагедии»
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Женская доля», Красногоров Валентин; перевод на латышский язык – Цаука Гундарс
Название произведения в переводе – «Sievietei būt»
Пьеса в одном действии
Из цикла «Прелести измены»
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Прелести измены», Красногоров Валентин; перевод на латышский язык – Цаука Гундарс
Название произведения в переводе – «Neuzticības prieki»
Комедия в одном действии
Из цикла «Прелести измены»
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Прелести измены», Красногоров Валентин; перевод на турецкий язык – Дэсте Олеся
Название произведения в переводе – «Ihanet takılar»
Пьеса
Цикл одноактных пьес
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Собака», Красногоров Валентин; перевод на венгерский язык – Синко Моника
Название произведения в переводе – «A kutya»
Трагедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Собака», Красногоров Валентин; перевод на польский язык – Лернер Инесса
Название произведения в переводе – «Pies»
Драма в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Бомжиха», Балашова Виктория
Трагикомедия в двух действиях
Роли: женские: 3; мужские: 5; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2021 г.
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
27 января 2022 г.
«Страшный разбойник», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Strašni razbojnik»
Пьеса для театра кукол в двух действиях
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Сегодня или никогда», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Sad il' nikad»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 2; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Прелести измены», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Preljubničke slasti»
Семь новелл для театра
Из цикла одноактных пьес «Прелести измены»
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Любовь до потери памяти», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Ljubav do ludila»
Сумасшедшая комедия в двух действиях
Роли: женские: 2; мужские: 3; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Лёгкое знакомство», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Površno poznanstvo»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Кто-то должен уйти (Это было недавно, это было давно…)», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Netko mora otići»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 3; мужские: 4; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XX век, 1974 г.
Страна: СССР (1922–1991 гг.)
«Давай займёмся сексом!», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Idemo se seksati!»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 3; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«История потерянного замка», Лакутин Николай
Комедия, драма, хоррор в двух действиях
Роли: женские: 4; мужские: 4; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2022 г.
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
26 января 2022 г.
«У каждого своя звезда», Красногоров Валентин; перевод на монгольский язык – Эрдэнэбилэг Б.
Название произведения в переводе – «Хувь заяаны хүлээс»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Давай займёмся сексом!», Красногоров Валентин; перевод на испанский язык – Рубцов Андрей
Название произведения в переводе – «¡Tengamos sexo!»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 3; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Страшный разбойник», Красногоров Валентин; перевод на болгарский язык – Стефанова Добринка
Название произведения в переводе – «Страшният разбойник»
Пьеса для театра кукол в двух действиях
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Песнь Песней», Красногоров Валентин; перевод на украинский язык – Куделия Олег
Название произведения в переводе – «Пісня над піснями»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 2; мужские: 6; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)

Новые произведения в библиотеке