27 января 2022 г.
«Лёгкое знакомство», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Površno poznanstvo»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Кто-то должен уйти (Это было недавно, это было давно…)», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Netko mora otići»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 3; мужские: 4; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XX век, 1974 г.
Страна: СССР (1922–1991 гг.)
«Давай займёмся сексом!», Красногоров Валентин; перевод на хорватский язык – Смилянич Божидар
Название произведения в переводе – «Idemo se seksati!»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 3; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«История потерянного замка», Лакутин Николай
Комедия, драма, хоррор в двух действиях
Роли: женские: 4; мужские: 4; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2022 г.
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
26 января 2022 г.
«У каждого своя звезда», Красногоров Валентин; перевод на монгольский язык – Эрдэнэбилэг Б.
Название произведения в переводе – «Хувь заяаны хүлээс»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Давай займёмся сексом!», Красногоров Валентин; перевод на испанский язык – Рубцов Андрей
Название произведения в переводе – «¡Tengamos sexo!»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 3; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Страшный разбойник», Красногоров Валентин; перевод на болгарский язык – Стефанова Добринка
Название произведения в переводе – «Страшният разбойник»
Пьеса для театра кукол в двух действиях
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Песнь Песней», Красногоров Валентин; перевод на украинский язык – Куделия Олег
Название произведения в переводе – «Пісня над піснями»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 2; мужские: 6; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Маленькие трагедии», Красногоров Валентин; перевод на украинский язык – Мага Мария
Название произведения в переводе – «Маленькі трагедії»
Драматический триптих
Цикл из трех одноактных пьес
Роли: женские: 3; мужские: 3; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Комната невесты», Красногоров Валентин; перевод на украинский язык – Куделия Олег
Название произведения в переводе – «Кімната нареченої»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 16; мужские: нет; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Золотая лавина», Красногоров Валентин; перевод на украинский язык – Куделия Олег
Название произведения в переводе – «Золота лавина»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 8; мужские: 8; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Жестокий урок», Красногоров Валентин; перевод на украинский язык – Войтенко Яна
Название произведения в переводе – «Жорстокий урок»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 2; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Давай займёмся сексом!», Красногоров Валентин; перевод на украинский язык – Гончар Наталья
Название произведения в переводе – «Давай займемося сексом!»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 3; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
25 января 2022 г.
«У каждого своя звезда», Красногоров Валентин; перевод на иврит – Красногоров Валентин
Название произведения в переводе – «כל אחד והכוכב שלו»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Треугольные булочки», Красногоров Валентин; перевод на иврит – Дворкина Ирина
Название произведения в переводе – «אוזני המן»
Комедия в одном действии
Роли: женские: 1; мужские: 4; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Страшный разбойник», Красногоров Валентин; перевод на иврит – Красногоров Валентин
Название произведения в переводе – «השודד הנורא»
Пьеса для театра кукол в двух действиях
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Собака», Красногоров Валентин; перевод на иврит – Вдовик Шимон
Название произведения в переводе – «הכלב»
Трагедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Сегодня или никогда», Красногоров Валентин; перевод на иврит – Красногоров Валентин
Название произведения в переводе – «תענוגות הנישואין»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 2; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Райские врата», Красногоров Валентин; перевод на иврит – Найфельд Ася, Шацман Ольга
Название произведения в переводе – «שערי גן עד»
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 4; мужские: 6; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Прелести измены», Красногоров Валентин; перевод на иврит – Красногоров Валентин
Название произведения в переводе – «שמחות בגידה»
Комедия в одном действии
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
