11 февраля 2019 г.
«Не ждали…», Котельников Илья
Фарс в одном действии
Роли: женские: 3; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2018 г.
«Прощение», Котельников Илья
Полнометражный сценарий
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2018 г.
«No Name», Котельников Илья
Короткометражный фильм
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2018 г.
8 февраля 2019 г.
«Принц на сером коне», Бурдина Елена
Пьеса
Роли: женские: 5; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2019 г.
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Трактир дядюшки Понзио», Финк Антон
Сказка
По мотивам итальянских народных сказок
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2018 г.
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
Шорт-лист конкурса «Время драмы, 2018, зима» в номинации «Пьеса для детей»
5 февраля 2019 г.
«Темная Башня», Макнис Луис Фредерик; перевод – Шишлина М.Н.
Пьеса
Язык оригинала: английский; период написания: XX век, 1947 г.
Страна: Ирландия (с 1922 г.)
«Оноэ и Идахати», Кидо Окамото; перевод – Конрад Николай
Пьеса в трёх действиях
Язык оригинала: японский; период написания: XX век, 1915 г.
Страна: Япония
«За чертой», Тревор Уильям; перевод – Васильева Н.
Пьеса
Язык оригинала: английский; период написания: XX век, 1981 г.
Страна: Ирландия (с 1922 г.)
«Хорьки», Мафунэ Ютаки; перевод – Гибрадзе Э.
Пьеса в трёх действиях
Язык оригинала: японский; период написания: XX век, 1934 г.
Страна: Япония
«Дом № 26», Кавагути Итиро; перевод – Маевский Евгений
Пьеса
Язык оригинала: японский; период написания: XX век, 1932 г.
Страна: Япония
«Потерянные», Спалевич Анастасия
Совсем неигрушечная история в одном действии
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2019 г.
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Семь трофеев рядового Шапкина», Ткачёв Василь
Пьеса в двух действиях
Роли: женские: 4; мужские: 4; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2019 г.
Страна: Беларусь (с 1991 г.)
4 февраля 2019 г.
«Дойти до Бандераса», Сулес Евгений
Пьеса
Роли: женские: 1; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2018 г.
Страна: Российская Федерация (с 1991 г.)
«Новые преступники», Мазия Эдна; перевод на украинский язык – Беленький Марьян
Название произведения в переводе – «Нові злочинці»
Грустная комедия
Язык оригинала: иврит;
Страна: Израиль
«Новое платье для товарища короля», Алони Нисим; перевод на украинский язык – Беленький Марьян
Название произведения в переводе – «Нова сукня для товариша короля»
Трагикомедия в трёх действиях
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
«Гетто», Соболь Иешуа; перевод на украинский язык – Беленький Марьян
Название произведения в переводе – «Гетто»
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XXI век
Страна: Израиль
«Брачный договор», Кишон Эфраим; перевод на украинский язык – Беленький Марьян
Название произведения в переводе – «Шлюбний договір»
Комедия в двух действиях
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
«Холостяки и холостячки», Левин Ханох; перевод на украинский язык – Беленький Марьян
Название произведения в переводе – «Одинаки та одиначки»
Трагикомедия
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
«Продавцы резинок», Левин Ханох; перевод на украинский язык – Беленький Марьян
Название произведения в переводе – «Продавці гумок»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
