Произведения, представленные на сайте:
1. «Все хотят жить»; перевод – Сорский Марк
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
2. «Дело жизни»; перевод – Сорский Марк
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
3. «Екиш и Пупча»; перевод – Беленький Марьян
Трагикомедия для взрослых
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
4. «Заставь моё сердце трепетать»; перевод – Сорский Марк
Комедия
Роли: женские: 2; мужские: 12; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
5. «Зимние похороны»; перевод – Беленький Марьян
Бурлеск
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
6. «Каждый хочет жить»; перевод – Беленький Марьян
Комедия
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
7. «Крум»; перевод – Беленький Марьян
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век, 1972 г.
Страна: Израиль
8. «Крум»; перевод – Сорский Марк
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
9. «Непостижимая Женщина, живущая в нас»; перевод – Сорский Марк
Пьеса
Роли: женские: 4; мужские: 5; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
10. «Опс и Опля»; перевод – Беленький Марьян
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
11. «От изумления разинутые рты»; перевод – Сорский Марк
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
12. «Пакуем чемоданы»; перевод – Беленький Марьян
Комедия
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
13. «Продавцы резинок»; перевод на украинский язык – Беленький Марьян
Название произведения в переводе – «Продавці гумок»
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
14. «Пупер»; перевод – Сорский Марк
Комедия
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
15. «Реквием»; перевод – Сорский Марк
Пьеса
По мотивам рассказов А.П. Чехова
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
16. «Скетчи»; перевод – Сорский Марк
Скетч
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
17. «Скетчи»; перевод – Беленький Марьян
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
18. «Торговцы резинками»; перевод – Беленький Марьян
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
19. «Торговцы резиной»; перевод – Красногоров Валентин
Комедия в двух действиях
Роли: женские: 1; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
20. «Тощий солдат»; перевод – Климовски Керен
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
22. «Хефец»; перевод – Беленький Марьян
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
23. «Холостяк и холостячки»; перевод – Климовски Керен, Климовский Вадим
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
24. «Холостяки и холостячки»; перевод на украинский язык – Беленький Марьян
Название произведения в переводе – «Одинаки та одиначки»
Трагикомедия
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
25. «Шлюха из Огайо»; перевод – Сорский Марк
Пьеса
Роли: женские: 1; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
26. «Юность Вардочки»; перевод – Беленький Марьян
Пьеса
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век, 1974 г.
Страна: Израиль
27. «Яакоби и Лайденталь»
Пьеса с песенками
Роли: женские: 1; мужские: 2; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль
28. «Якиш и Пупче»; перевод – Сорский Марк
Печальная комедия
Язык оригинала: иврит; период написания: XX век
Страна: Израиль