Переводы, представленные на сайте:
1. «Авторский фарс с кукольным представлением под названием «Столичные потехи»», Филдинг Генри; соавторы перевода – Самойлов Давид
Фарс
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1734 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
2. «Лотерея», Филдинг Генри; соавторы перевода – Големба Александр
Фарс
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1732 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
3. «Любовь за любовь», Конгрив Уильям; соавторы перевода – Големба Александр
Комедия
Язык оригинала: английский; период написания: XVII век, 1695 г.
Страна: Королевство Англия (927–1706 гг.)
4. «Мисс Люси в столице», Филдинг Генри; соавторы перевода – Самойлов Давид
Фарс
Продолжение фарса «Урок отцу, или Дочка без притворства»
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1735 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
5. «Офицер-вербовщик», Фаркер Джордж; соавторы перевода – Корнеев Юрий
Комедия в пяти и более действиях
Роли: женские: 4; мужские: 10; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1706 г.
Страна: Королевство Англия (927–1706 гг.)
6. «Подметные письма, или Новый способ удержать жену дома», Филдинг Генри
Фарс
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1731 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
7. «Служанка-интриганка», Филдинг Генри; соавторы перевода – Самойлов Давид
Фарс
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1733 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
8. «Совратители, или Разоблаченный иезуит», Филдинг Генри; соавторы перевода – Кагарлицкий Юлий
Фарс
Роли: женские: 2; мужские: 5; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1732 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
9. «Так поступают в свете», Конгрив Уильям
Комедия
Язык оригинала: английский; период написания: XVII век, 1700 г.
Страна: Королевство Англия (927–1706 гг.)
10. «Урок отцу, или Дочка без притворства», Филдинг Генри; соавторы перевода – Самойлов Давид
Фарс
Роли: женские: 1; мужские: 6; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1734 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
11. «Хитроумный план щеголей, или В погоне за женой», Фаркер Джордж; соавторы перевода – Корнеев Юрий
Комедия в пяти и более действиях
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1707 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)