Переводы, представленные на сайте:
1. «Авторский фарс с кукольным представлением под названием «Столичные потехи»», Филдинг Генри; соавторы перевода – Померанцева Раиса
Фарс
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1734 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
2. «Балаганчик дона Кристобаля», Лорка Федерико Гарсиа
Шутовское действо для театра кукол
Язык оригинала: испанский; период написания: XX век, 1931 г.
3. «Двенадцатая ночь, или Как пожелаете», Шекспир Уильям
Комедия
Роли: женские: 3; мужские: 11; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: английский; период написания: XVII век
Страна: Королевство Англия (927–1706 гг.)
4. «Мисс Люси в столице», Филдинг Генри; соавторы перевода – Померанцева Раиса
Фарс
Продолжение фарса «Урок отцу, или Дочка без притворства»
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1735 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
5. «Саул», Альфьери Витторио
Трагедия в пяти и более действиях
Роли: женские: 1; мужские: 5; детские: нет; массовка: есть
Язык оригинала: итальянский; период написания: XVIII век
6. «Служанка-интриганка», Филдинг Генри; соавторы перевода – Померанцева Раиса
Фарс
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1733 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
7. «Урок отцу, или Дочка без притворства», Филдинг Генри; соавторы перевода – Померанцева Раиса
Фарс
Роли: женские: 1; мужские: 6; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: английский; период написания: XVIII век, 1734 г.
Страна: Королевство Великобритания (1707–1800 гг.)
О переводчике:
Давид Самойлов (авторский псевдоним, наст. фам. Кауфман Давид Самуилович)
1 июня 1920 года, Москва – 23 февраля 1990 года, Таллин.
Советский поэт и прозаик.
В 1938–1941 годах учился в ИФЛИ (Московский институт философии, истории и литературы). В 1941 году добровольцем ушёл на фронт. Печататься начал с 1941 года. После войны много переводил с венгерского, литовского, польского, чешского языков, языков народов СССР и др.
1 июня 1920 года, Москва – 23 февраля 1990 года, Таллин.
Советский поэт и прозаик.
В 1938–1941 годах учился в ИФЛИ (Московский институт философии, истории и литературы). В 1941 году добровольцем ушёл на фронт. Печататься начал с 1941 года. После войны много переводил с венгерского, литовского, польского, чешского языков, языков народов СССР и др.