Произведения, представленные на сайте:
1. «Дневник»
Мини-пьеса в одном действии
Роли: женские: 2; мужские: нет; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2014 г.
Страна: Латвия (с 1991 г.)
2. «Картина»
Пьеса в одном действии
Роли: женские: 4; мужские: 1; детские: нет; массовка: нет
Язык оригинала: русский; период написания: XXI век, 2013 г.
Страна: Латвия (с 1991 г.)
Шорт-лист конкурса «Время драмы, 2014, лето» в номинации «Пьеса малого формата»
Об авторе:
Виктория Петровна Кейль (урожд. Колобова).
Cтихи, рассказы, пьесы, эссе, переводы.
16 октября 1948 г.р.
Гражданство: Грузия.
Место проживания: г. Тбилиси (Грузия), г. Нюрнберг (Германия), г. Рига (Латвия).
Образование – высшее (педагог): Институт иностранных языков.
Работала переводчиком в Торгово–промышленной Палате ГрузССР.
Публикации в Грузии с 16 лет в периодике: газеты «Молодёжь Грузии», «Свободная Грузия», «Вечерний Тбилиси»; журнал «Литературная Грузия»; литературные альманахи «Дом под чинарами», «Я – автор», «Музыка слова» и др.. Представляла Грузию на IV Международном Фестивале Русской поэзии в Лондоне «Пушкин в Британии» (2006). Cпециальный диплом от Дома Берлиных (США) Международного поэтического конкурса «Серебряный Стрелец» (2008). Участник проекта «Серебряный Стрелец HiFi–проза»: рассказы «фэнтези» и «мистика» вошли в первый сборник по итогам конкурса миниатюрной прозы (2009). Номинация на Бунинскую премию «проза» (long list 2008). Рассказ «Рататуй: жажда жизни, или моя еврейская тётушка» был представлен Издательским Домом Медиа Холдинг ООО «Фортуна –7» (Тбилиси, Грузия). Номинация на Бунинскую премию «поэзия» (long list 2012). Стихотворения: Из «Рижского альбома», из цикла «Осенние этюды», из цикла «Via combusta», из цикла «Речка» были представлены на конкурс ведущим поэтического клуба «Музыка слова», президентом БО «Славянский дом», президентом Международной ассоциации грузинско-российской дружбы и сотрудничества Г. Б. Коренецким (Тбилиси, Грузия).
Интернет публикации:
Творческое литературное объединение «Русский Альбион»: http://www.russian-albion.com/ru/glavnaya/ (http://www.russian-albion.com/ru/viktoriya-keyl/)
Русскоязычный литературный портал современной прозы: http://www.proza.ru (http://www.proza.ru/avtor/kawidzen)
Петербургский театральный журнал: www.drama.ptj.spb.ru/author/kejl-viktoriya
Независимый литературно-публицистический журнал «Другие берега», рубрика «Нетленность поэзии» №6 (38) 2007 (Италия): http://www.drugieberega.com
Проект Русскоязычная Вселенная / см.Грузия: http://istina.russian-albion.com/ru/russkogovoryaschaya-vselennaya/
Отзыв:
Главный редактор литературно-исторического интернет-журнала «Что есть истина?» творческого литературного объединения «РУССКИЙ АЛЬБИОН» http://www.russian-albion.com/ru/glavnaya/
Владимир Дмитриевич Кабаков
Январь 2013 года. Лондон
Виктория Кейль (Колобова) — прозаик и поэт
Я прочитал первые вещи Виктории несколько лет назад, и меня привлекло в них мастерство рассказчика историй, сравнимых в чём-то с фильмами итальянского режиссёра Феллини.
Её биографические очерки и пьесы, напечатанные в журнале «Что есть истина?», радуют обилием положительных чувств, юмора и бытовых подробностей, присущих, прежде всего южным странам, таким как Италия, Испания или Грузия.
Можно сказать, что я открыл для себя Грузию и Тбилиси, в частности, через её произведения, в которых она показывает жизнь, совсем не похожую на жизнь где-нибудь в Москве или в Петербурге. Темперамент и характеры действующих лиц кажутся нам очень знакомыми, а когда начинаешь разбираться, то вспоминаешь грузинские фильмы и конечно знаменитый «Мимино».
Её автобиографические вещи и пьесы – это заинтересованный взгляд восхищённого наблюдателя, взгляд русского человека ставшего в Грузии, и для грузин, своим.
Хочется обратить внимания, прежде всего на сложные, мастерски разработанные сюжеты произведений и конечно на язык написания этих бытовых эпопей...
Многообразие странных, причудливых характеров, обстановка традиционной тбилисской жизни, которая не смотря ни на что не хочет меняться, – это привычные детали грузинского фольклора и грузинского кино в частности.
Очень жаль, что из-за временного непонимания и вдруг возникших национальных трений, между русскими и грузинами, произведения Виктории Кейль до сих пор не привлекли внимания ни грузинских, ни российских театралов и кинематографистов. Как мне кажется, они с успехом могут быть поставлены на телевидении или экранизированы в кино...
Книга Виктории Кейль, которая готовится к изданию, сможет, на наш взгляд, познакомить широкого читателя с произведениями этой талантливой, но недооценённой по достоинству писательницы. И есть надежда, что эта книга станет первой, но не последней ласточкой, и будет дополнена со временем другими изданиями, что и позволит русскоговорящим грузинским читателям, как и читателям в России, оценить незаурядное творчество этого интересного, зрелого прозаика и поэта.
Cтихи, рассказы, пьесы, эссе, переводы.
16 октября 1948 г.р.
Гражданство: Грузия.
Место проживания: г. Тбилиси (Грузия), г. Нюрнберг (Германия), г. Рига (Латвия).
Образование – высшее (педагог): Институт иностранных языков.
Работала переводчиком в Торгово–промышленной Палате ГрузССР.
Публикации в Грузии с 16 лет в периодике: газеты «Молодёжь Грузии», «Свободная Грузия», «Вечерний Тбилиси»; журнал «Литературная Грузия»; литературные альманахи «Дом под чинарами», «Я – автор», «Музыка слова» и др.. Представляла Грузию на IV Международном Фестивале Русской поэзии в Лондоне «Пушкин в Британии» (2006). Cпециальный диплом от Дома Берлиных (США) Международного поэтического конкурса «Серебряный Стрелец» (2008). Участник проекта «Серебряный Стрелец HiFi–проза»: рассказы «фэнтези» и «мистика» вошли в первый сборник по итогам конкурса миниатюрной прозы (2009). Номинация на Бунинскую премию «проза» (long list 2008). Рассказ «Рататуй: жажда жизни, или моя еврейская тётушка» был представлен Издательским Домом Медиа Холдинг ООО «Фортуна –7» (Тбилиси, Грузия). Номинация на Бунинскую премию «поэзия» (long list 2012). Стихотворения: Из «Рижского альбома», из цикла «Осенние этюды», из цикла «Via combusta», из цикла «Речка» были представлены на конкурс ведущим поэтического клуба «Музыка слова», президентом БО «Славянский дом», президентом Международной ассоциации грузинско-российской дружбы и сотрудничества Г. Б. Коренецким (Тбилиси, Грузия).
Интернет публикации:
Творческое литературное объединение «Русский Альбион»: http://www.russian-albion.com/ru/glavnaya/ (http://www.russian-albion.com/ru/viktoriya-keyl/)
Русскоязычный литературный портал современной прозы: http://www.proza.ru (http://www.proza.ru/avtor/kawidzen)
Петербургский театральный журнал: www.drama.ptj.spb.ru/author/kejl-viktoriya
Независимый литературно-публицистический журнал «Другие берега», рубрика «Нетленность поэзии» №6 (38) 2007 (Италия): http://www.drugieberega.com
Проект Русскоязычная Вселенная / см.Грузия: http://istina.russian-albion.com/ru/russkogovoryaschaya-vselennaya/
Отзыв:
Главный редактор литературно-исторического интернет-журнала «Что есть истина?» творческого литературного объединения «РУССКИЙ АЛЬБИОН» http://www.russian-albion.com/ru/glavnaya/
Владимир Дмитриевич Кабаков
Январь 2013 года. Лондон
Виктория Кейль (Колобова) — прозаик и поэт
Я прочитал первые вещи Виктории несколько лет назад, и меня привлекло в них мастерство рассказчика историй, сравнимых в чём-то с фильмами итальянского режиссёра Феллини.
Её биографические очерки и пьесы, напечатанные в журнале «Что есть истина?», радуют обилием положительных чувств, юмора и бытовых подробностей, присущих, прежде всего южным странам, таким как Италия, Испания или Грузия.
Можно сказать, что я открыл для себя Грузию и Тбилиси, в частности, через её произведения, в которых она показывает жизнь, совсем не похожую на жизнь где-нибудь в Москве или в Петербурге. Темперамент и характеры действующих лиц кажутся нам очень знакомыми, а когда начинаешь разбираться, то вспоминаешь грузинские фильмы и конечно знаменитый «Мимино».
Её автобиографические вещи и пьесы – это заинтересованный взгляд восхищённого наблюдателя, взгляд русского человека ставшего в Грузии, и для грузин, своим.
Хочется обратить внимания, прежде всего на сложные, мастерски разработанные сюжеты произведений и конечно на язык написания этих бытовых эпопей...
Многообразие странных, причудливых характеров, обстановка традиционной тбилисской жизни, которая не смотря ни на что не хочет меняться, – это привычные детали грузинского фольклора и грузинского кино в частности.
Очень жаль, что из-за временного непонимания и вдруг возникших национальных трений, между русскими и грузинами, произведения Виктории Кейль до сих пор не привлекли внимания ни грузинских, ни российских театралов и кинематографистов. Как мне кажется, они с успехом могут быть поставлены на телевидении или экранизированы в кино...
Книга Виктории Кейль, которая готовится к изданию, сможет, на наш взгляд, познакомить широкого читателя с произведениями этой талантливой, но недооценённой по достоинству писательницы. И есть надежда, что эта книга станет первой, но не последней ласточкой, и будет дополнена со временем другими изданиями, что и позволит русскоговорящим грузинским читателям, как и читателям в России, оценить незаурядное творчество этого интересного, зрелого прозаика и поэта.